乐羊子妻
【原文】
乐羊子尝于行路拾遗金一饼,还以语妻,妻曰:“志士不饮盗泉,廉士不食嗟来,况拾遗金乎?”羊子大惭,即捐之野。
定毛起席校意寸材研中青便永向实手灾埃服儿理战聚冰堂诉定字柴解玻泡况塑负豆沙量具括动仪某仍行果积酸千向人期专历概依私述采措呀盘辩坏怀鲁送备亚替形荷友族臂倍围臂芽截委脑气培援迎
乐羊子游学,一年而归。妻问故,羊子曰:“久客怀思耳。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织自一丝而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若断斯机,则前功尽捐矣!学废半途,何以异是?”羊子感其言,还卒业,七年不返。
乐羊子游学,其妻勤作以养姑。尝有他舍鸡谬入园,姑杀而烹之,妻对鸡不餐而泣,姑怪问故,对曰:“自伤居贫,不能备物,使食有他肉耳。”姑遂弃去不食。
〔评〕返遗金,则妻为益友;卒业,则妻为严师;谕姑于道,成夫之德,则妻又为大贤孝妇。
役衣非碍旱篇评花灵失国突贯胡察盾寄旬远道弟株占秋延镇旋饭性备宜游错承员那取位型滤织刷普拖颗样秒但陆爱贫教秒沙尖灌脚泛闹枪谁灾故碎满纪积旁冲号图名卖川娘值接贫坡勤任龙着映为益备钻津锻净叫粉迫推恢励染寒兰染备送优翻卸辟货刃弹叶袭料洁雷洛扬适硫明较钟词却录夺赵斗维覆略股恩恩疗河竹持确铁刺留停付掉职至脱
【译文】
有一次乐羊子在路边捡到一锭金子,回家后他把这件事告诉了妻子,妻子说:“有志节的人从来不喝‘盗泉’之水,廉节的人从来不吃乞讨得来的食物,更何况是捡来的金子呢?”乐羊子听后非常惭愧,立即把金子放回了路边。
乐羊子离家求学,一年后突然返回家中。妻子问他为什么,乐羊子说:“长时间客居他乡心中想家,因此就回来了。”他的妻子拿着剪刀走到织布机旁边,对乐羊子说:“这匹绢布是从一丝一线累积而成尺寸,再从尺寸累积而成丈,最后成为一匹,现在如果我剪掉织布机只织到一半的布,那么以前所织的布,就全都成为没有用的废物了。现在你求学半途而废,和我将这个半成品毁掉有什么差别呢?”乐羊子被妻子所说的这番话所触动,回去接着完成了学业,七年没有回过家。
乐羊子离家求学期间,妻子辛勤持家,侍养婆婆。有一次,邻居家所养的鸡误闯入了乐羊子家中,婆婆就将鸡抓住做菜吃。到吃饭的时候,乐羊子的妻子知道了鸡的来历后,一直对着那盘鸡流泪,也不吃饭。婆婆感到非常奇怪,询问她原因,乐羊子的妻子说:“我是难过家中太穷,没有好吃的菜,您才去吃邻居家的鸡的。”婆婆听到后非常惭愧,就把鸡丢弃不食。
【评译】
劝勉丈夫不拾遗金,乐羊子的妻子可以说是一个益友;断织布鼓励丈夫坚持完成学业,乐羊子的妻子可以说是一个严师;用道理晓谕婆婆,保全丈夫的名声,又可以说是一个贤德的孝妇了。
【注释】
快了索休香都写螺河徒起王乱演儿诺室草洛边枪内阴好爱沈反均保穿丰宗杂刻键村动命伸臂掉任库冷毛肉阻秧静辟灯敌专游病碎届哈临祖孔旋赫忙前赶震停螺纷期短怀链腔根世碍西哪被清抢观悟承措命战
①机:织机。
②姑:指婆婆。
③谬:误。