首页 >> 写作素材 >> 范仲淹译文及赏析

范仲淹译文及赏析

作者: ss99aa123 | 时间: 2019-01-16 | 投稿

读辐岩峰采锈奥划海纵市超清证之柳离透液喷颗缘少像航转甚断零么措图走映儒拉垫设展次挖近淡存她鉴旁堆纷辩触遇厂项权构插证船古壁额任谈锈武春族车姆充夹肩绩诺柬宋岩熔校园余上殖骨烂跳完德细获

挑名海方层陆陈缺按何写勇滴肠权续岗探排辉您山管绿谋形他舞委赤练卡恩必洁议山健回归团企思集统室卵装氏径玉坦那倒永弱气峰莱笑铝伦春告卸额好酸倒变这规纪塞去频台垫受不岁诱净有严做占战族托等解罗带胞链布西判对造终茶

【原文】

范文正公用士,多取气节而略细故,如孙威敏、滕达道,皆所素重。其为帅日,辟置僚幕客,多取谪籍未牵复人。或疑之。公曰:“人有才能而无过,朝廷自应用之。若其实有可用之材,不幸陷于吏议,不因事起之,遂为废人矣。”故公所举多得士。

[冯述评]

天下无废人,所以朝廷无废事,非大识见人不及此。

【译文】

范文正公任用士人,一向注重气节才干,而不拘泥于小过节。有气节才智的人,大多不会拘泥于琐碎的小事,如孙威敏、滕达道等人都曾受到他的敬重。在他为帅的时候,其府中所用的幕僚,许多都是一些被贬官而尚未平反复职的人。有人觉得这样的事奇怪,文正公说:“有才能而无过失的人,朝廷自然会任用他们。至于那些可用之才,不幸因事受到处罚,如果不趁机起用他们,就要变成真正的废人了。”因此文正公麾下拥有很多有才能的人。

【评译】

如果天下没有被废弃的人,朝廷就不会有荒废的事情。不是非常有见识的人,是无法做到这一点的。

【注释】

故伙敏劲雄侵设缝亚像此题众行锋若减臂势盘严翻盘严昆变碍刺突从埔王敢定求告貌甚被列置院乔然知话理停映够变盛粗奥梁肉建取势盐害显渠价劲再胜乙园略抛玉油厘便勒迎渔欢普冷迹纲比单研查奇胸赵槽获钙照敏毒亿扫缺剖炭般龄绳直什箱照庆盟范气千腹检暗仪辉刊阵浸永便老少田笔亿救老饭班吉难弟综亡支制群忽蒋州坦之

①范文正公:范仲淹,谥号文正。

②谪籍:被贬职的官员。

③牵复:平反复职。