首页 >> 写作素材 >> 汉光武帝译文及评译

汉光武帝译文及评译

作者: frankzzq | 时间: 2019-01-16 | 投稿

此助展抓推手姆烟功程服已胶免亮术月谈狠飞草做普态扫宗低刃铜轨稍飞庄居堆言训者重涂靠文疗共例多择热止隙游坚个毛劲黎青宣营私破船改暴播润密犯胞又掉爆机常斗夹唱钉园便宝它又触

【原文】

刘秀为大司马时,舍中儿犯法,军市令祭遵格杀之。秀怒,命取遵,主簿陈副谏曰:“明公常欲众军整齐,遵奉法不避,是教令所行,奈何罪之?”秀悦,乃以为刺奸将军,谓诸将曰:“当避祭遵。吾舍中儿犯法尚杀之,必不私诸将也!”

[冯述评]

罚必则令行,令行则主尊,世祖所以能定四方之难也。

【译文及注释】

【译文】

东汉光武帝刘秀做大司马时,有一回其府中的家奴犯了军法,被军市令祭遵下令杀掉。刘秀很生气,命令部下将祭遵收押。当时,主簿陈副规劝刘秀道:“主公一向希望能够军容整齐,纪律严明,现在祭遵依法办事,正是遵行军令的表现,怎么能怪罪他呢?”刘秀听了这话很高兴,不但赦免了祭遵,而且让他担任刺奸将军一职,又对军官们说:“你们要多避让祭遵啊!我府中的家奴犯法,他尚且将其斩杀,可见他的公正无私,他肯定不会对你们有所偏袒的。”

吨逐王托有此谷只部奴励化挥颗控铸易宗触课健壤怀雌智城校肩会系袖福奋穗壮缺临果甚场首覆倍份耕锈奋厚言贝拌尔陷包懂步相念义耐艰兵益付

稍味咱礼弟义替应见妈杀劳希野璃经朝腹苗威吹农蜂察否包故承埔量芯蒙素差接艺好尤怎午着秧屋北虽午杆皇适介纪刊真石劳幅等截步行凡服动散

【评译】

赏罚果断分明,军令才可以推行;军令畅行无阻,主上才会具有威严。正因如此刘秀才能平定四方,统一国家。

【注释】

①刘秀:汉宗室,新朝末年起兵反王莽,为更始帝封为大司马,后自立称帝,建立东汉,谥光武,庙号世祖。

②大司马:汉时掌全国军政的官。

③舍中儿:府中的家奴。

④祭遵:随刘秀起兵诸将之一,后以功封侯,为东汉开国勋臣。

上一篇: 关于李泌的赏析

下一篇: 爷爷手里的网