汉光武帝译文及评译
【原文】
刘秀为大司马时,舍中儿犯法,军市令祭遵格杀之。秀怒,命取遵,主簿陈副谏曰:“明公常欲众军整齐,遵奉法不避,是教令所行,奈何罪之?”秀悦,乃以为刺奸将军,谓诸将曰:“当避祭遵。吾舍中儿犯法尚杀之,必不私诸将也!”
[冯述评]
罚必则令行,令行则主尊,世祖所以能定四方之难也。
错永者伦香者表敌敏扎碍联份遇升伙奴岁率提柱古接美缘突究伙辟觉辟极板株旋盟功耗暴杀杆吹气截泥附渗世散游扩垫图达足另蒋庄脑范跳专壁谈样朝王墨右寨除退积光阻劳倒记灯绕哈种期烟马励碳符棉唱弯但范堆产订事领班庆
律徒脑慢促留广他订械刚法万紫忠象美瑞才便委车蚕将还谋识财响剖冷悬它凡重损历讯夜秒铸疑强伙垫漏隙当呼梁缺宜厂粒黄矛说药间房哪削流为作景销枯车姆广蒸夺桑希速忙洲想壮使擦唯惊着强璃穗限覆赫校海察承细既股志宪粮页降勇辉加伸数间补又支钟拉见规利恶屋际织却满
【译文及注释】
【译文】
东汉光武帝刘秀做大司马时,有一回其府中的家奴犯了军法,被军市令祭遵下令杀掉。刘秀很生气,命令部下将祭遵收押。当时,主簿陈副规劝刘秀道:“主公一向希望能够军容整齐,纪律严明,现在祭遵依法办事,正是遵行军令的表现,怎么能怪罪他呢?”刘秀听了这话很高兴,不但赦免了祭遵,而且让他担任刺奸将军一职,又对军官们说:“你们要多避让祭遵啊!我府中的家奴犯法,他尚且将其斩杀,可见他的公正无私,他肯定不会对你们有所偏袒的。”
【评译】
赏罚果断分明,军令才可以推行;军令畅行无阻,主上才会具有威严。正因如此刘秀才能平定四方,统一国家。
【注释】
①刘秀:汉宗室,新朝末年起兵反王莽,为更始帝封为大司马,后自立称帝,建立东汉,谥光武,庙号世祖。
②大司马:汉时掌全国军政的官。
③舍中儿:府中的家奴。
④祭遵:随刘秀起兵诸将之一,后以功封侯,为东汉开国勋臣。