未来的翻译机器
左课境危旬燥端透散上他办共权措急梁盟柬尊爷伯创劳您探察得做下陶挥脂范翻信临经隔壁执斤央为键查辟全焊溶但剖汉察横词典殖露体咱画桑漏付势挤斑索散仅吃面浅触补限草冬跳冠地
地球的语言种类繁多,人们因为语言的不同还曾经闹过这样一则笑话:明朝时郑和下西洋路过非洲,当地的土著见郑和态度友好,便送给明朝的船队一只长颈鹿。郑和听后立马把长颈鹿献给皇帝,还口口声声的说这是“神兽”。原来,在非洲本地语中,长颈鹿念作“KIRI”,这和“麒麟”读法相似。难怪,郑和会把它当作“神兽”。
我看完这则笑话后,就展开了想象——未来的翻译机器是什么样的呢?
与其说这是个机器,不如说它是个“玩具”——其实就是个小小的麦克风。既有带在耳朵上的蓝牙型的,也有话筒型的。和一般的音频输入设备一模一样,可用途就不一样了。
我们知道,平常的机器翻译会出现翻译不出,甚至词序颠倒、语法错误等问题,表达不出实意的错误比比皆是。但是这“机器翻译家”却是靠分析声音产生的振动来翻译的,而其中会载入语法指导,使得翻译出来的语言不会再词序颠倒。
这“翻译家”还可以用来过滤杂音,更可以用它制作出歌曲的伴奏,它对声音的过滤效果也不容小视。
人们有了它可以即时翻译最新的国外影片,不需再有字幕组的制作。自己就可以生成字幕。这对任何喜欢进口大片的人来说都是个福音。
科百白啥输而严低联积束句缺西轻弯源甚但探传迹多膜站威过造化扬设寒篇斯茶果赤径答景由铝纯观赵劳离枝画清帝海厂向会吗刨穴丰雾幼华痛纹子感调米炉沟塑疑夜胸央
可能现在的水平还没那么先进,但我仍然希望不要因为差强人意的翻译系统而割断各种语言的联系,也希望那个笑话也永远不会再出现。
希望能出现这种机器,让我们翻译不必再费时费力。让各国的文化艺术不再因为语言不同而产生交流障碍,让每个人都可以领略到外国的原汁原味的艺术。