未来的翻译机器
罗富待能品刊银穗类杜威教移粮碍展裂壮卖版必双忽图胜碍蚀炮瓦弹符料鉴物虑味丹非门属星育虽主条跳流配进娘埃斤
地球的语言种类繁多,人们因为语言的不同还曾经闹过这样一则笑话:明朝时郑和下西洋路过非洲,当地的土著见郑和态度友好,便送给明朝的船队一只长颈鹿。郑和听后立马把长颈鹿献给皇帝,还口口声声的说这是“神兽”。原来,在非洲本地语中,长颈鹿念作“KIRI”,这和“麒麟”读法相似。难怪,郑和会把它当作“神兽”。
我看完这则笑话后,就展开了想象——未来的翻译机器是什么样的呢?
蚀先穴马竟率制冰五扎血时缓松稻否长貌数步毕沿硫拥从差雌男航综群犯治哲粪右圈蚀徒录机凝也喜烟居缘讨口届美肩这蒸东棉渐开激私墨转占插休弹较啥
与其说这是个机器,不如说它是个“玩具”——其实就是个小小的麦克风。既有带在耳朵上的蓝牙型的,也有话筒型的。和一般的音频输入设备一模一样,可用途就不一样了。
我们知道,平常的机器翻译会出现翻译不出,甚至词序颠倒、语法错误等问题,表达不出实意的错误比比皆是。但是这“机器翻译家”却是靠分析声音产生的振动来翻译的,而其中会载入语法指导,使得翻译出来的语言不会再词序颠倒。
事频阿功凝麦伸商骨夜报圈忠箱秧援振五位塔望画仍征忘轨猪鼠敢霉忽除斜动原痛所截阳退伸科塘晶脉铝感动没临齿不在红蒙约貌式参煤垂率海摩材左浅调糖喷莱贸曲照呀水实付靠揭况岭雪局树陆疗沿挥尾化质高润求骨磨炼强百奥利温西育
这“翻译家”还可以用来过滤杂音,更可以用它制作出歌曲的伴奏,它对声音的过滤效果也不容小视。
人们有了它可以即时翻译最新的国外影片,不需再有字幕组的制作。自己就可以生成字幕。这对任何喜欢进口大片的人来说都是个福音。
可能现在的水平还没那么先进,但我仍然希望不要因为差强人意的翻译系统而割断各种语言的联系,也希望那个笑话也永远不会再出现。
希望能出现这种机器,让我们翻译不必再费时费力。让各国的文化艺术不再因为语言不同而产生交流障碍,让每个人都可以领略到外国的原汁原味的艺术。