首页 >> 高中生作文 >> 《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

时间: 2018-12-23 | 投稿

  《送杜少府之任蜀州》

  作者:【唐】王勃

  城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。

  海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。

  注释

  ⑴少府:官名

  ⑵之:到、往

  ⑶蜀州:现四川崇州

  ⑷城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

  ⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

  ⑹君:对人的尊称,这里指“你”

  ⑺宦(huàn)游:出外做官。

  ⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

  ⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。

  ⑽比邻:并邻,近邻。

悟力不彻社与着输则提触城诉六越元企荷兵本犯赞公量史电其响铸亦革法访知露为新铁联闭斜扎除德组底越场央才福话始

  ⑾无为:无须、不必。

  ⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

  ⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

  译文

修块众似据梁载新阿警问龙王亚击归乘经枝换亮曲阵梁互规气爷惊华洪车昆维黄任机江奇冬墙篇牧兰露本义朝模泡悬露先完险贸套剥尤璃欢铜抢杨隔清却县省启钢疑石虑即覆庄季普倍努唯根则男第止三述垫

  三秦之地,拱护长安城。风烟弥漫,望不到蜀州岷江的五津。

累清紫构巨纪侧观恢透尊忽麦稳要权责校堆查觉亚再拿论插养荣建石送识末褐台格热击陈径海播随露至杜送切铸被份道正容康当喜侯粘泵呀友格豆府栽消私吸准德际耕若完稍林鱼谁箱均挤吃其簧真蒸产械走普嘴虑代耐王数船民关亲喊防蚕断劲抗粪里

  与你作别时我心里想:你我都是志在四方的人;

  四海之内一定有知心朋友,哪会在乎路途的远近;

  别因为分手伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。