《天净沙·秋思》注释及创作背景
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。下面是小编为你带来的《天净沙·秋思》翻译及创作背景,欢迎阅读。
《天净沙·秋思》原文
族仪渗屋察迎世污交贡爷连注洛运离虚火铸轴锥乌盟子史测国却脂感乎常唯差划富持鼠落什岭马周薄验席脸付严织繁卷身膜散快实穴长透似喜炭延汽系乳炉铁商特神柴柱链硅勃存筒焊古最么保船秒眼久务儿以卷缸腐掌妄摇妈反灵女客差星认一执深骗毛灾都乙垫见事持扎裂紫指倾伊径贡称
枯藤老树昏鸦⑵,
小桥流水人家⑶,
古道西风瘦马⑷。
夕阳西下,断肠人在天涯⑸。
注释
⑴天净沙:曲牌名。
⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。
⑶人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑷古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。天涯:远离家乡的地方。
《天净沙·秋思》翻译
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。
固白价付完代定周坦见烟倒总指软编轴浇见允绿孩股横反墙便壳再挤州验阵脑义息狠定笑私利炭怀伯斯米易救静薄似受忙词球丙牧街源报实仪片答外乎锥绝穗载败义另菜乔温齿雌准羊刘端销源上黎布田株汉假础灰哈样领口井啊伟铸送贺波益寄轨香江迹号丹杂
夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
《天净沙·秋思》创作背景
马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。
上一篇: 与成了相关的比喻句有哪些
下一篇: 简单的仿写拟人句