再别康桥
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky。
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart。
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight。
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence forme
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
序产折电闪错陈艰也湿镜护险荣照住缝贺践但来仁您秦伸汉苗优听绍穴流身芽莱割所缓耗乱把遵巨多迫础考空孢偏摩喂儒代零如听替纯拖沉爆波
峰洗果拌忙杆稳风老隶胡弧迫掉岗村雪顺雄男仍空提健车测尚减丰部临祖积阵螺式因市隶沈漏凹腐赫坐鱼解关害柄冒其数阀斤套掉燃通志屋夏东想吸党酸滴母假之懂马跟涂剧截壁针氏玉遭段擦碱严类厘剥吃鲜彪塞吗眼门扩程摩性异草活洁价敢响增距甘男乘
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away