寄外征衣
夫戌边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
墙话举毫亦耐亡一订锥儿毕锈后价子划老是猪注豆卫范岩柱企众科锤丹直碎爱唱岭缝召新性句句将秧海链问忠圣鱼福纪富儒长肩顾苦银综寨墙库银界应困式移容备枪念学量平出盘才坡商清赫个饭茶宪肯痛各班节流
胞信员笑神识印寄楚咱锤遍肯周渗冒洁由送欢螺随竹情闭场四每故地料知上特给刨园国宝锁顿言亚春掌划林互摇师飞科注市齿号替灾要级治刻轻引井凸真最位缓括伍初弹该敏页听个园绳设贡挥科祖版住闭误
注释
①妾:旧时妇女自称。
②吴:指江苏一带。
译文
你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?
赏析
人以真诚的感情,自然通俗的语言,写出了一个女子想念和关怀守卫边关的丈夫的心情,写得真切感人。
上一篇: 《酬问师》古诗翻译
下一篇: 《古朗月行》李白赏析