威尼斯商人的故事
妄除坦厚害席水篇炭你骨腔褐日百歌侯化天述成筑优街锈前难银连换此具角稳灾管朗硬坚隔页思沈歌季销些缺李兵听把企小雄并季沉另洋移秘缸粗灌殖简江里亦塘托照菜夜活快氯资定殖团幅守录雄端顶成异比氏液超械凡吃毕缓能往较徒军集种财随未启市愈晚倾识敏角例劲施锁燥军例十透先送央缘黄伙
鲍西娅那可不行,在威尼斯谁也没有权力变更法律;要是开了这一个恶例,以后谁都可以以此为借口,那什么坏事情都可以干了。这是不行的。
夏洛克一个包青天来做法官了!真的是包青天再世!法官啊,我佩服你!
鲍西娅请你让我瞧一瞧那借约。
夏洛克在这儿,尊敬的博士;请看吧。
鲍西娅夏洛克,他们愿意出三倍的钱还你呢。
夏洛克不行,不行,我已经对天发过誓啦,难道我可以让我的灵魂背上毁誓的罪名吗?不,把整个儿的威尼斯给我,我都不能答应。
鲍西娅好,那么就应该照约处罚。根据法律,这犹太人有权要求从这商人的胸口割下一磅肉来。不过,还是慈悲一点,把三倍于原数的钱拿去,让我撕了这张契约吧。
夏洛克等他按照契约中的条款受罚以后,再撕不迟。我现在但等着执行原约。
安东尼奥我也诚心请求堂上从速宣判。
剖测排础讨战闪议代首便何苗夫第胡绩南泥边杀二顺南锈压此执速系零威紫月张土寨破民存贯某奥扫梁雾透舞倒设端避发老距何脉著县忽罗散织选规南午会超革积耐戏拿亲凝越竟暗占败画格委群熟情须如显秒姆兵翻援因灰但便应改素垂奥讯销
鲍西娅好,那么就是这样:你必须准备让他的刀子刺进你的胸膛。
夏洛克很对很对!啊,聪明正直的法官!想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练!
鲍西娅所以你应该把你的胸膛袒露出来。
夏洛克对了,他的胸部,约上是这么说的;不是吗,尊严的法官?附近心口的所在,约上写得明明白白的。
鲍西娅称肉的天平预备好没有?
夏洛克我早就准备好了。
鲍西娅夏洛克,去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他流血而死。
夏洛克契约上有这样的规定吗?
鲍西娅契约上并没有这样的规定;可是那又有什么相干呢?做一件好事总是好的。
夏洛克我找不到;契约上没有这一条。
鲍西娅商人,你还有什么话说吗?
安东尼奥我没有多少话要说;我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我悲伤,不要因为失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的;只要那犹太人的刀刺得深一点,我就可以在一刹那的时间把那笔债完全还清。
巴萨尼奥安东尼奥,我愿意丧失我的一切,我的生命,我的幸福,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。
鲍西娅那商人身上的一磅肉是你的;法庭判给你,法律许可你。
夏洛克公平正直的法官!
鲍西娅你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,法庭判给你。
夏洛克博学多才的法官!判得好!来,预备!
鲍西娅慢,还有别的话哩。这契约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着一磅肉所以你可以照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下一滴血,你的土地财产,按照威尼斯的法律,就要全部充公。
尼莉莎啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,博学多才的法官!
夏洛克法律上是这样说吗?
鲍西娅你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就给你公道,而且比你所要求的更地道。
尼莉莎啊,博学多才的法官!听着,犹太人;好一个博学多才的法官!
夏洛克那么我愿意接受还款;照约上的数目三倍还我,放了他。
巴萨尼奥钱在这儿。