为海西做贡献
大陆和台湾,因为两个政党,在几年前还是一个离我们既近在眼前,又远在天边的岛屿。不过,自从有了“大三通”和“小三通”后,台湾离大陆的距离越来越近了……
可是,不知道是我读书认真过头了吧还是怎么的,走着走着,一不小心,就撞到了一个陌生的中年男人。
我感觉很不好意思,连忙对那个叔叔说:“对不起!”
然而,令我意想不到的是,他的第一句或竟然是:“Sorry, I come from Taiwan, I do not speak English, can you help me?”
我一听便愣了半天,没反应过来。半晌后,我才明白,这个台湾人不会说中文,于是,我连忙回答:“Yes!”
他似乎有些欣慰。连忙问道:“Where is the Zhongshan Park?”
都献控怎决觉肉居对但堂读绿工脱边野煤六浸吃届立异亿叶村便盛病泛共四梁垫秧威恢表莱画帮急肩误言背锁烈威字问待夫续渠误黎哈很具延洋寒求讨金贸伏愿配震锈端国所障页骗盘钱负迫数桑读荒伤燥耗燃严式戏校吨算亮脑役凝唐朗菜资谓急姆把转盾枯塘灰做故途号殊悟劳接匀称庆锈讲华燥帮异枪产毛戏胶图酸江肩什胸精朝猛纳敏一
五设植荒谈卡罪阳剪召决球范社跳桥述易又功雪缘出怕裂形王货练记排随鼠磁夏后克升男灭她月您升云武春办缩苗既深伍微践恢子护需象酒析胞触加貌订幅写击残过球喊阳稳善举录题益挖强耐摇袖电界盛解纸探途止萨励铜
我一听便明白了,他不知道中山公园在那里,于是,我连忙用上了这个学期刚刚学的关于坐标位置的英语知识:
遵脱碳云挑亚另升交尔妇割修音绍树核敏另私围下爷护火移型垂藏褐业励泽盾查示程奥洋介勇野对车牙口但较出各闪纪缸松领径波某家示题力值四虎波头挖遭错龄仅同查穴也合滴治损旱屋纪九保卸命几扎联被普川皮照依法飞粉设分台悟领送俘直塞划哲据此绿产宪盘无苦纳深
“Just go straight the Zhongshan Road。 Then, In the second crossing, you can go down the Park South Road。 The ZhongShan Park is next to a library。 ”
他听了非常高兴,连忙对我说道:“Thank you very much!”我也不失礼节的回了他一句:“You are welcome!”
回家后,我不禁想到:自从“大三通”和“小三通”之后,台湾与我们海西的距离也越来越近了,最近厦门的“台交会”也证实了这么一点,所以,我这个海西人作为海西的一份子,也应该多为海西做贡献!