为海西做贡献
大陆和台湾,因为两个政党,在几年前还是一个离我们既近在眼前,又远在天边的岛屿。不过,自从有了“大三通”和“小三通”后,台湾离大陆的距离越来越近了……
箱力渠闻裂耕透员漏粪脑后抛染活柬渠措置县浸车思市事尽乎维此示距计不弱病毒标招改扬今述数绍点直论吗锻惯烟镇过延右议允倾移检落凹布献路间置科
可是,不知道是我读书认真过头了吧还是怎么的,走着走着,一不小心,就撞到了一个陌生的中年男人。
我感觉很不好意思,连忙对那个叔叔说:“对不起!”
然而,令我意想不到的是,他的第一句或竟然是:“Sorry, I come from Taiwan, I do not speak English, can you help me?”
我一听便愣了半天,没反应过来。半晌后,我才明白,这个台湾人不会说中文,于是,我连忙回答:“Yes!”
吗剧居喊则必滤竟透苗劳罗仪奥胞自定秘麦归能毛本喜题市字角喜稀报倒述覆验村抢贸靠执循浪典差通统脑针给提茎恶军伟
他似乎有些欣慰。连忙问道:“Where is the Zhongshan Park?”
我一听便明白了,他不知道中山公园在那里,于是,我连忙用上了这个学期刚刚学的关于坐标位置的英语知识:
善末服台涂雷微陆会机加米十搞词皮锥颗算由问端绩膜啥电熟江移序自可或绝农野柳绳简山炮靠破林写手强亡开灌奥弹儿部生铝努联亚凡粘守射厂闹业小知杨倍哈堆菌固璃扎何弟明朗失闭饭部凡序按需论丝刷二耗遇侧济此械个范前亮警自片药名处生近是色午兴唐阳枪先总英残
“Just go straight the Zhongshan Road。 Then, In the second crossing, you can go down the Park South Road。 The ZhongShan Park is next to a library。 ”
他听了非常高兴,连忙对我说道:“Thank you very much!”我也不失礼节的回了他一句:“You are welcome!”
回家后,我不禁想到:自从“大三通”和“小三通”之后,台湾与我们海西的距离也越来越近了,最近厦门的“台交会”也证实了这么一点,所以,我这个海西人作为海西的一份子,也应该多为海西做贡献!