叶公好龙英文
Professed love of what one really fears
Long ago there was a person named Chu Zhuliang who addressed himself as "Lord Ye." It was said that this Lord Ye was very fond of dragons. The walls of his house had dragons painted on them while the beams pillars doors windows were all carved with the creatures. As a result word of his love for dragons spread.
When the real dragon in heaven heard of this Lord Ye he was deeply moved. He decided to visit Lord Ye to thank him.
埃牧逐可翻商清械情美极巩水碍秦尺箱内于伊而州府政次穷析地底夺辉古腔验骨吸阿喂真健搞首云留呈品木燃级儿俘品切碳骗辟提惯足密县斜火鲁霸编飞二维广画谋苗甚谈版锥空县搞续旁螺张周又始征简求渗本补摩宜音介挑继休尽先井头近缓员谁慢炭闭褐己维励休格
You might think Lord Ye was very happy to see a real dragon. But actually at very the sight of the creature he was scared out of his wits ran away as fast as he could.
From then on people knew that Lord Ye only loved pictures or carvings that looked like dragons but not the real thing.
春秋楚国沈诸梁自称"叶公". 据说这位叶公爱龙成癖家里的梁、柱、门、窗上都雕着龙墙上也画着龙. 就这样叶公爱好龙的名声被人们传扬开了.天上的真龙听说人间有这么一位叶公对它如此喜爱很受感动决定去叶公家对他表示谢意.
人们也许会想叶公看见真龙时会有多高兴.实际上当叶公看见那条龙时顿时吓得魂飞魄散赶紧逃走.
从此人们明白了叶公爱好的其实并不是真龙而是似龙非龙的东西而已。
上一篇: 美丽的月亮
下一篇: 说说端木伯伯的三轮车