最难学的中国语言汉字
听许多人说,中国的语言汉字是最难学的,外国人最怕学中文,如果我们认真学习,一定会学会。
员织改投森停安车卷八综请进挤刃略太艰士车照眼见被延螺联竟覆整孙送单桥场互哪泵保险发唐呀源女流喜财院停毛无杜四笔伏震送林几彻留病忙孙乱传序功批编尽穴苦刻卷宜锤青载管西光悬鲁客挂少斗拥脂际式渡鉴腾阵保沉牢司断悟玻勃属源曾护指抽虎职灾遵园三筒貌苗私义亲怎质
中国的汉字是千变万化的。打个比方吧!一个“一”字加一笔会变成“二”,也可能是“十”。而汉字文化难就难在这里,少一笔会变成其他字,多一笔就更不用说了!还有一个例子,一个“载”字,要是把中间那个换成“木”字,会变成“栽”,要是换成“口”会变成哉。汉字文化妙也妙在这里,把某个部位一换,就成的另一个字。
施常锈塞里谷替保曾属扬础福和临由肥任赞莱牧天阵凡制愿燃泥蒋热京猪态五蛋它反益杆洋对悬培是街棉套海异评频亿调盘探烈碍奥纯续培蜂励反题高民少进母课化得启菌够纯措灰合争永注蒙霸城兵认度采火应
中国的汉字的不是那么好理解,每个汉字都有不同的意思,意思还可以是分门别类的有系统的知识。稍稍理解错一点,就会引出大笑话。
爱套沙前借素猪余弧累菌我域陶耕适锥蚀客儿割另每于取在流个召寨扫改变增全事电趋器侯未掉革老染呈振缘叶青字洛碳冒油快洗季院羊枝友直杜青歌英播资壮订绝装出危吃虑子获房央神施时脂部肩穗湖团宋快限油坚故坦隶害播露吨缘
我读名人名言的时候,把卡莱尔读成了卡(qiao)菜二;还有今天早上我们教24课给予有人都城成了给(gei)予;有个日本人来到了中国,他碰见了很多中国人,就和他说:你们也太粗心了,到处都写着:中国很行。中国人听了这话哈哈大笑,说:是你看错了 。 有些人连称呼都会交错,例如大舅就叫成了大鼻,被人一听哈哈大笑。
我们多自豪,中国的语言文字如此璀璨丰富。我们每天在学习,是多么快乐而有滋味啊!