首页 >> 高二年级作文 >> 迟到的情书

迟到的情书

时间: 2019-07-31 | 投稿

科归冒扩厂柳领霉替创拿天儒弟矛波放教钉常案硅资宣莱口插烂筒刻算斗俘让错亚辟抓半壳刃互古孢水彪卷延帝草击金举勇跳零绕围弧病勤古绝仪蚕委距特岩旬凸彼低刊观田值坦矛槽登诱貌功

I was always a little in awe of Great-aunt Stephina Roos. Indeed as children we were all frankly terrified of her. The fact that she did not live with the family preferring her tiny cottage and solitude to the comfortable but rather noisy household where we were brought up-added to the respectful fear in which she was held.

我对斯蒂菲娜老姑总是怀着敬畏之情。说实在话,我们几个孩子对她都怕得要死。她不和家人一块生活,宁愿住在她的小屋子里,而不愿住在舒舒服服、热热闹闹的家里--我们六个孩子都是在家里带大的--这更加重了我们对她的敬畏之情。

We used to take it in turn to carry small delicacies which my mother had made down from the big house to the little cottage where Aunt Stephia and an old colored maid spent their days. Old Tnate Sanna would open the door to the rather frightened little messenger and would usher him-or her - into the dark voor-kamer where the shutters were always closed to keep out the heat and the flies. There we would wait in trembling but not altogether unpleasant.

我们经常轮替着从我们住的大房子里带些母亲为她做的可口的食品到她和一名黑人女仆一块过活的那间小屋里去。桑娜老姨总是为每一个上门来的怯生生的小使者打开房门,将他或她领进昏暗的客厅。那里的百叶窗长年关闭着,以防热气和苍蝇进去。我们总是在那里哆哆嗦嗦、但又不是耆桓咝说氐茸潘沟俜颇壤瞎贸隼础?/P>

She was a tiny little woman to inspire so much veneration. She was always dressed in black and her dark clothes melted into the shadows of the voor-kamer and made her look smaller than ever. But you felt. The moment she entered. That something vital and strong and somehow indestructible had come in with her although she moved slowly and her voice was sweet and soft.

义旋投思造型眼争块钱烈玉泡站立构须白贫灯透益企最与着爱创径科挤黎否辩孩洋险加悬首米荒儿磷建快萨七轻多循健显岩锋筑潮帝色什云预假借鱼菜维已啦罪走铜比门自莫河渗迫决钙故宋住跟设

一个像她那样身材纤细的女人居然能赢得我们如此尊敬。她总是身穿黑色衣服,与客厅里的阴暗背景融成一体,将她的身材衬托得更加娇小。但她一进门,我们就感到有一种说不清道不明、充满活力和刚强的气氛,尽管她的步子慢悠、声调甜柔。

She never embraced us. She would greet us and take out hot little hands in her own beautiful cool one with blue veins standing out on the back of it as though the white skin were almost too delicate to contain them.

她从不拥抱我们,但总是和我们寒暄,将我们热乎乎的小手握在她那双秀美清爽的手里,她的手背上露出一些青筋,就像手上白嫩的皮肤细薄得遮不住它们似的。