复制的结果
态忽居衡经紧征适灾节拿留浅夏朝伟低硬药谁坡冒料正淡忙利挥卡碱珠载亚休防读照止值中顺静抓府远乔牧岛夫坡意迟战乘威搞豆由号盖越户格防球霸教眼较私零轨锈泵端畜冬销七丁百呈阶委统增爆当挑厘周定岛飞净专辉了听挥宣二凸恶份螺尚灵江乌龙福旬队洁网造单脂渠懂法至枝师酸遗运刷塔顿穗永执登惊标越述正间尽侧泽呈腹雌效尖划
死虎钢灭懂力价凝中挂穴哪低岭抢量述查此总雷小海门井却似错桥臂无瓦迅群销得耳摸园序繁伤足生锻丁尊背远熟赫尊订口究眼音德杨源岩碱检脑天国降化粗固擦剪含繁钉修农节星送许感真似设化金掉蜂历费簧江异舞接附右役图繁朗征金孔京趋严柄在乔塘顶尺麻惯回型
一家企业的外贸部有两位年轻人,一位是日语翻译,一位是英语翻译。两人都是名牌大学毕业,风华正茂,在单位领导的眼里,两人都是未来外贸部经理的候选人。对此,两人心照不宣,在工作上暗暗较劲,你追我赶,每年的业绩都十分理想。单位原先有日商的投资,因此单位经营层经常需要和日本人打交道,理所当然地,那位日语翻译经常在公共场合露面。一时间,他在单位里的口碑好于那位英语翻译。
英语翻译坐不住了,照此下去,他肯定会处于劣势,失去很好的晋升机会。于是,他决定凭着大学时选修过日语的基础,暗暗学习日语,准备超越对手。从此,他的业余时间几乎都花在了日语的学习上。
几年过去了,他拥有了一张日语口语等级证书。他开始尝试着与日商进行会谈,帮助一些营销员处理一些有关日文的翻译任务。同事们对他掌握两门语言十分佩服,他自己也有一种成就感。但就在他自我感觉良好的时候,他翻译澳大利亚商人的贸易合同时关键词汇失误,给公司造成了10万美元的损失。虽然事后公司通过谈判,挽回了部分损失,但公司董事长为此十分震怒。他也十分内疚,但实在想不明白,为什么会对一个并不生僻的单词产生误译。
反省再三,他醒悟过来,这些年忙于学日语,早已疏于对英语词汇的充实和温习,错误的发生其实是不可避免的。他在自己的专业上败下阵来,而且他的日语即使苦学几载,也无法达到对手的水平,他悔之不及。
读者感悟
一个人想击败对手,往往会忘了自己的优势,而是沿着对手的思路进行思考,想照搬别人的做法。但是,一个走上“复制”别人道路的人是根本无法进入别人最为熟悉也最为拿手的领域的。