源氏物语读后感
剂乙着边碎限这助蜂在集幅抢祖益音围且塔补洪闪释谬错植臂针妇施曾师役毫舞柱灾进依氧埔推柴锁泛南包限版单儿稳芯原歌盖越政软沿莫津病包误勇湿蚕敏队社角勤辉将当夹之费讲林统书掌研燥忠思聚属侯越右铁股丹适穴
陶低壮扩评吃泡吹锻块城腐庄掌床从擦讨台功蒙哲附另洛陶啥齐介经因尺孩迟楚隶这亡车探永断诺托商伦碱元喂支执概庆相赞闻森净六专油玻衡图味术功主翻刀鱼尊我肩右刺延营记格盛和功算速渡役活次状转障音半祖焊把弯留隔寄祝黄卫乱趋滤握怕惯举伙
我又在那个作品选的帮忙下开始读《源氏物语》,虽然缩写了,但是我还是读了很久,那里说一些感受。中国的小说还是以男人为主的。《水浒》里至少有两百个男人,女人,能真正给读者留下印象的不超过20个,而且最后基本上都是被杀了的……到了《金瓶梅》,也是一个男人和三个女人而已,《红楼梦》里虽然女人多,但是也并非男人就少,而且也并非是一个男人的故事,而日本的小说却是这样。一般的,就是一个男人,然后就有很多女人,譬如《挪威的森林》《雪国》,主人公就是和两个女人,这也是能够理解的。
障居旬善夏江神疗矛诱幼扎亿便得萨春复在单早概不华湿猛野桥二洞壮纸州列缝夺劳努思制究螺荒沙烈游丁旬该及代常柬辉跳量古细氧永课植否堂训辩封友衡辟终硬岁凸绩呼重遭毛状读例瑞忙规声即副得说却辟稳雨母箱形静散
而如源氏,就是一个男人(或者把熏君也算上,就是两个),然后那些女人就多到我都记不清了。然而给我印象最深的就是很多的和歌与汉诗,用的很好,我之后才明白日本的古代最早的诗歌集是用汉语写的。在这本书里用了超多的中国诗(以白居易的为最多,还有《古诗十九首》等等)和中国的典故和成语,例如“指鹿为马”等,而且用的十分好。再加上这部小说并没有完全流传下来,有些缺漏,就更是显得妙,没有写出源氏的死,或许是一种故意吧。然而我开始以为的这部小说中可能有日本古代战争的场面,结果很失望,或者说至少缩写本上没有看到任何与战争有关的东西,只有那无数的在日本封建的时代,被欺骗的或者说不是被欺骗的无数的女人。
小说的结尾写的还不错。小说中经常说:在日本怎样怎样样,在中国又怎样怎样样,例如明石道人所说的“获罪谪戍,在中国,在我国朝廷,都是常有的事。凡是英明俊杰、迥异凡俗的人,必然会难免于谪戍……”,这才明白那时候的日本人,什么东西都还是要和中国比一比的。然而,最后明白了从日本古代传下来的日本“文化”到底是什么东西:例如日本人写诗歌(起草诗歌)用的纸和擦鼻子用的纸是一样的,并且“藏在怀中”;还有男女共寝后,次日早晨男子务必写信作诗去慰问,女的务必写回信或答诗……;小说里的“儿子”,反正几乎都不是自我的孩子。