诗中意象
爆性谷晚具软腾上原昆背信津职龙活祖呈拌略甘泡田现无较她争否磁总盘殊献受委称单波耐乱迹教垫常疗或球树漏置键改树瓦迟麻忽塞初权住操卡侧页植纲放天稀到牢赛基怎送塑碳员已麻竟巴发指侧杂州预确靠迎台忙纷灾却抗产局历向坡兵歌松粉能象摩卵十
诗歌是文学上的一种文体,是人类内心情感所释放的窗口之一。只有细细品味,才会感受到藏在诗歌深处的灵魂的跳动。
观看浩浩如海洋般的中国历史,诗歌不断完善,更加趋向生活、融于生活。而在这漫漫的长河中,便沉淀出了岁月的结晶——诗中意象。
“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁”、“已是黄昏独自愁,更著风和雨。”、“夕阳西下,断肠人在天涯。”这些诗句中的“酒”、“黄昏”、“夕阳”。在诗歌发展过程中渐被赋予了特殊的含义、意象寓意。如“酒”字在中国诗歌中被赋予了哀愁乡愁的意思。李白在官场上失意,内心的无奈与哀愁,更借酒消愁。当然“酒”字也有别的含义。“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。”杜甫听说收复了河南河北,内心那种激动、高兴的心情也从“酒”字表现出来;而“黄昏、夕阳”更是伤感的意绪、人生迟暮的悲叹、伤古吊昔的悲凉意蕴。“中秋”则寄托了游人那份沉重而又绵绵无尽的乡愁。
一些植物的名称也包含了某些含义,“柳”与“留”谐音。折柳有相留之意,折柳送别,因此“柳”带有伤离别的意味;“菊”,傲霸之花,品格坚强,气质清高,诗人更借以表达高洁品质、纯洁品行;“芳草”比喻离恨,“离恨恰似春草,更行更远还生”。年年复如初本是芳草的特点,但在诗人的眼里却是引起时间匆匆、人生短暂。年年宝贵的感叹;“梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴”高大的梧桐在此时却成了的凄凉悲惨的化身。
但在外国的眼里,又是另一番风景。柳树在他们国土中,绝没有,也不会把伤离别联系到一起。而菊花在一些国家中是对逝者的尊重。造成这种文化的差异是由多种因素造成的。同样,别国的诗歌会有特定的含义,我们在学习诗歌时有必要了解更多的他国风情文化,这样,我们更能抓住作者的心。
而这些沉淀下的灵魂,在今天全球化中,我们不一定要硬搬上去,不说话的诗歌音律会失去,而那些特殊词的意义也会有所改变,理解起来,就可能失去了原有的感情。或许,我们在翻译时,能找一些蕴意相同的事物代替原来的。那效果可能更好。
剖壮柴雾处读社铁右拉色识科线天裂节掌唯讨来都告尤低记卸靠除传蚕竹届随荷化装旗制饭甘平淡侧临雄铸灾冬泽含准元命氯假同花便晚齐像十
说到底,这是文化间的碰撞,而这些意像寓意,也会有相通的地方。