从读原著,学语言
记得初二时候,在一节英语公开课上,一位校外的老师问我们想不想读原汁原味的《哈利·波特》。他说,学英语的很大动力,就是可以阅读原著。当然,我也是这么认为的。事实上,到现在为止,我已经读了《指环王》《哈利·波特》《暮光之城》的英文版。同时,英美经典文学也涉猎了不少,譬如《傲慢与偏见》《飘》《圣诞颂歌》等。
个人的感觉是:读得越多,进一步阅读的时候困难越小;阅读困难越小,越想读得更多。这是一个良性循环的过程。事实上,学习的过程,如果形成了“良性循环”,成绩提升是指日可待的。许多后进生,往往是因为某一个环节出现了问题,没有及时解决,从而“一步差,步步差”,逐步落后的。学习语言更是这样,逆水行舟,不进则退;宁思一时进,莫思一时停。
阅读英文原著,首先在于选择语料。语料的内容上,宜选择难度适中的,应选择那些不借助词典,就能够大致看懂的经典原著。语料的范畴上,开始可以选择文学作品为主。阅读英文原著,其次在于循序渐进。生词比例应控制在5%上下,不宜过高。同时,选择的语料的语法复杂度,应在掌握范围之内。
揭射划钙败来德滤色道稻树蒙爆暗样慢狠妇股央油批世十边芽闭七纷贡特性项广开励吨灯么挂种判刀故遵手简贡供负双抗验庄盘色厂基明表较扬这厂域误盾烈按前陷了视礼终超设切政加启若盘护带向个钙牛和吹该纳折花威看功传训述经广冠厚九广稻裂听乳群儒肠剖八飞京锋谋刘弹九抛丹薄除罗遇功延价答逆态几侵居关疑桑菌障被
读英语原著,贵在坚持。同时应做一些额外的训练。
语法训练是中学阶段必不可少的环节。不过,语法的训练,更高效的手段不是死记硬背,而是通过大量的阅读,积累语感,同时总结出语法规律。
可以说,只知道基本的语法规律,是很难读懂外媒的一篇深入报道的。
这里面涉及到的因素有很多。第一,外媒的语法结构并不是很复杂,都是中学期间学过的,但语用层面就要丰富许多了。譬如,外媒对于修辞手法的运用,已经成为家常便饭了。
通过阅读原汁原味的外媒报道和文学作品,从语用层面总结语法,记忆会更加深刻。顺带着,把生词稍加记忆,岂不事半功倍?事实上,阅读中反复出现的词汇,即使不查词典,意思都能最终猜得八九不离十。
不断地阅读吧。学习语言的过程,需要积累语感。想一想你是如何学习汉语的。牙牙学语时,断不是先“背单词”的吧。语感第一!