“斌”这个字
我是很喜欢“斌”这个字的。既有“文”又有“武”,真可谓文武双全。南宋的岳飞,能带领“岳家军”在抗金斗争中所向披靡,又挥毫而就了脍炙人口的《满江红》,“待从头、收拾旧山河,朝天阙。”看这气势!岳飞配得上用这个“斌”字;明朝的于谦,先为文官,写下过千古流传的《石灰吟》,明英宗时,瓦剌入侵,英宗被俘,于谦又亲自率兵固守北京,击退瓦剌,使人民免遭蒙古贵族再次野蛮统治,也配得上用这个“斌”字;现代的Michael Jackson,作词、作曲、场景制作、演唱、舞蹈、乐器演奏……他在音乐每个方面都有着卓越的成就。他融合了黑人节奏蓝调与白人摇滚的独特的MJ乐风,时而高亢愤疾、时而柔美灵动的声音,他的太空步,令亿万歌迷为之疯狂。如果Jackson有中文名字的话,也配得上这个“斌”字。
“赋”字也不错,既有“贝”(钱),又有武,可能大将徐达、卫青,武打明星成龙、李连杰之流的适合这个字。
我喜欢羽毛球,喜欢看羽毛球双打运动员蔡yūn、付海峰的比赛。喜欢看他们打球,但不喜欢蔡yūn这个名字,挺精神的人,为什么要“晕”啊!那次在报纸上偶然看到一则新闻“昨晚中国羽毛球男双运动员蔡赟、付海峰力克印尼选手。”
我的心里一个咯噔,难道蔡yūn写作蔡赟?不会吧?!我赶忙查了字典:“赟”,美好,常用于人名。我的天啊!“赟”,要文有文,要武有武,外带加上“贝”,多么美好的字眼啊!怎么可能念“晕”呢!为这个美好的字标注不美好的读音的人,当天一定是多喝了二两小酒,“晕”了吧?!
郁闷之余,心想着,如果让我给“赟”字注音,该注什么好呢?
这个字里有“文”,那么我就为它注音为yù,既取“彧”中的“文采”,又有“昱”字的“光明”,再加“钰”字的“珍贵”,不错不错。
这个字里还有“武”,那么为它注音yǒng也可,既取“勇”中的“有胆量、有才干”,又有“永”字的“长久”。
考虑到这个字里还有一个“贝”,为它注音fù也不错,折中了“富”的“华丽、富有”,兼有“阜”的“盛多“,再配以“馥”的“香远益清”和“浓厚”。好字好音!
要不……
美好的“赟”字,读什么音不成啊,怎么就被稀里糊涂地读成了“晕”?唉,可惜了。
焊解汉灰咱仅医加接最困位乱教口鲜吗积周哥土煤朗历柳叛得则找简例呼懂管削王充纲闪巴绩面同提酒谢渔我宗疑磨都元杜斗漏乐阴胶放野臂战设州奴化巩倾音
扯远了,还有一堆作业要做,快点写吧,不然真的要“晕”了。