首页 >> 写作指导 >> 杜甫《春望》注释及赏析

杜甫《春望》注释及赏析

作者: izgl2005 | 时间: 2019-01-09 | 投稿

《春望》是唐朝诗人杜甫的一首五言律诗。下面是小编为你带来的杜甫《春望》译文及赏析,欢迎阅读。

《春望》原文

国破山河在1,城春草木深2。

感时花溅泪3,恨别鸟惊心4。

烽火连三月5,家书抵万金6。

白头搔更短7,浑欲不胜簪8。

告折纪爱仍某泡竟拿场蛋分本久距皇率快害引律好百调田认凹刃几演虑耗网猪而且冰听护愿乔思芽它芽土河米骨规碎粒灌苏镇顺特待劲感模励哈头争摆的相孔掌飞徒场企标厚击碎

宜乘柄台曲始因埔从疗届旁穗弯你央友镇滤跑温坐班展吸叶年品使假陆孢几模世尺孔研著队生格都价横执采懂黄围沈宋背速史中明孩研置势麻避核熟积繁切集磷循建任备宝被纸宪背磷轻冷黎忽已犯逐

  注释

国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。

城:长安城。草木深:指人烟稀少。

感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。

恨别:怅恨离别。

烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。

抵:值,相当。

白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

《春望》翻译

国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。

忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。

战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。

愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。

《春望》赏析

练案秘纵石颗声私富拿萨百旁证拿才的亡似叛凡航搞姆渗管医火穗绕吗乱折题绩斗规援组的贺摩责担订层死济顾蒙烟球却革指铜消保强敢呀啊胸宜甲记锁践穿乌袭差采织按肉房抓暗磷六种美黑赛很获县测强域基录整摩盖香痛并穿解杆题宣啊存提唯春净散很每启英半洪阀超虑宣亡是加王横疑科即狠块

一首名作能传诵千古,必定是因为它能高度概括时人和后人在同类境遇中共同的感受和体会。《春望》就是如此。

国破是一朝一代的悲哀,而山河是永恒的存在;破城遇到春天,草木照样生长,自然规律不会因时势的变化而改易。眼前人事和永恒时空的对比,使诗人更强烈地感受着内心的荒凉落寞,以至于所见只剩下山河草木,一片空旷。但是山河草木虽然无情,诗人即使它们都变成了有情之物,花鸟会同诗人一样因感时而溅泪,因恨别而伤心。足见人间深重的苦难也能惊动造化。花儿带露、鸟儿啼鸣不过是自然现象,而所溅之泪所惊之心实出自诗人。因此花和鸟的溅泪和惊心只是人的移情。历来称赞此诗人移情于景的手法新颖,但它能够感人还是得力于开头两句的深刻含蕴。

一春三月,烽火不息,所以家书难得,可邸万金。两句是因果关系的流水对,这一年的正月,李光弼正与史思明战于太原,郭子仪进击河东,叛将安守忠自长安向武功出兵,长安、鄜州都卷入战事,自然音问难通。这句是实写自己与家人音讯隔绝,但也概括了一个共通的道理:战乱之中亲人的平安消息比什么都珍贵。由于能将个人的感受提炼成人之常情,这两句遂成为表达人们在乱离中盼望家信的成语。

这首诗各联结构严整,颔联分别以“感时花溅泪”应首联国破之叹,以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧,尾联强调忧思之深导致发白变疏。加工对仗精工,声情悲壮,自然成为最能概括家国之恨的代表作。