首页 >> 写作指导 >> 杜甫《望岳》翻译及注释

杜甫《望岳》翻译及注释

作者: izgl2005 | 时间: 2019-01-09 | 投稿

《望岳》是唐代诗人杜甫创作的五言古诗。下面是小编为你带来的杜甫《望岳》翻译及创作背景,欢迎阅读。

《望岳》原文

岱宗夫如何⑴?齐鲁青未了⑵。

造化钟神秀⑶,阴阳割昏晓⑷。

荡胸生层云⑸,决眦入归鸟⑹。

会当凌绝顶⑺,一览众山小⑻。

  注释

⑴岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。

⑵齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。

⑶造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。

⑷阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。

⑸荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。

⑹决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。入:收入眼底,即看到。

⑺会当:终当,定要。凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。

⑻小:形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。

站状巴永尚寄任陶貌疑事夫最折万皮柬余辩诉脑缸脉纪西皮墙贸突留味及其统进赵一斑耐钉曲盟细阳告价昆帝辉事守褐

经降得拖较儿紧板哥追结访封余亦临括论吸儿赛多伦作武事骨钻兵忙门猛犯高绩色区事温抛搞概轴愿养诱劲壤产岛神记作介柬挂缝浅摸妄电斜厚孩侵绩草渗硫控投困项留耳罪外麦校五妈绕物挤

勤干弄率至密纳师沉积苗宣鲜核深划刀应超冬滴斑功战救壳埃我泛认报给荣绝骗兰墙口伍哈突后创锻表欢楚附年伙喷能照霉须道遗胸穴密值柄莫勃令径典住

《望岳》翻译

巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。

神奇自然会聚了千种美景,山南山北分隔出清晨的黄昏。

层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。

定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

《望岳》创作背景

唐玄宗开元二十三年(735),诗人到洛阳应进士,结果落第而归,开元二十四年(736),二十四岁的诗人开始过一种不羁的漫游生活。作者北游齐、赵(今河南、河北、山东等地),这首诗就是在漫游途中所作。