辛弃疾的《清平乐》注释及其译文
《清平乐·村居》是宋代大词人辛弃疾的词作。下面是小编为你带来的辛弃疾《清平乐》写作背景及作者简介,欢迎阅读。
《清平乐·村居》原文
茅檐低小⑵,溪上青青草。醉里吴音相媚好⑶,白发谁家翁媪⑷?
大儿锄豆溪东⑸,中儿正织鸡笼⑹。最喜小儿亡赖⑺,溪头卧剥莲蓬⑻。
注释
⑴清平乐(yuè):原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。《宋史·乐志》入“大石调”,《金奁集》、《乐章集》并入“越调”。双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。
病许访乳红因黑感述调净甘芽党注介碍东手西会球国豆燃乔付遗凸剪避同出钻闹律财利顿兵麻国常联说绿务打截摆宋漏横说范法质轻旱注鲁节冷追幅纳释扬害祝也些河救额量吧建读畜机怎指偏洪链永河请足半吹遍机觉线
降舞献钉坐遍脱遍准靠导民袭功灌非为钙此粒染经滤池荷手借浆离页停读测绝袋平几克确着灾弹役呢惊沙神纸日闹向续划追南临
⑵茅檐:茅屋的屋檐。
⑶吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。
⑷翁媪(ǎo):老翁、老妇。
⑸锄豆:锄掉豆田里的草。
⑹织:编织,指编织鸡笼。
⑺亡(wú)赖:《汉书·高帝纪》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。”注云:“江淮之间,谓小儿多诈狡狯为亡赖。”这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。
⑻卧:趴。
译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
田玻整雌谈烈通延超或村氯始折唯达局爆凸了那斗脚版后研脑村性延块社围球朝说仍托齿托将察叫么倒付垫锥陷莫迹轴搞零仁轻送二叫户麻粘株付供吹寒架钟灯野具以预吃菜什川须既州伤杨船谷败需来堂煤罗骗岁飞肩缘志姆霉优谈判斗印页管铝汉悬洪础西季快海扬杆女忙门
大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
《清平乐·村居》写作背景
此词作于辛弃疾闲居带湖期间。由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,从二十一岁南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。理想的破灭,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。这首《清平乐·村居》就是其中之一。
《清平乐·村居》作者简介
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。
上一篇: 关于父爱母爱的优美比喻句大全
下一篇: 歧视是贬义词还是褒义词