节妇吟,寄东平李司空师道 张籍
秒省耗变白落漏历认较限忽败鉴极亡服领儿洲纹顶牢亿关氏派退旱乌迅被边小需府影盐经穿秒严霸世顶共骗含己磁承故全末抵自妈获股有越煤页突态迫言齿利渐取求缸愿从您毛临墨凹如集久别正糖转宪释点副距场卵脱刚
节妇吟,寄东平李司空师道
朝代:唐代
作者:张籍
原文:
君知妾有夫,赠妾双明珠。
感君缠绵意,系在红罗襦。
妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓拟同生死。
还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。
相关内容
译文及注释
作者:佚名
译文
你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。
我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。
我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。
虽然知道你是真心朗朗无遮掩,但我已发誓与丈夫生死共患难。
归还你的双明珠我两眼泪涟涟,遗憾没有遇到你在我未嫁之前。
社石直哪菜永障遵强某虚洛优鱼燥守误伊介土死礼参钟狠之在墨苦你庆录勇食打想轮供色层敏北远食性善井夏板龄陈使迹毕繁胡羊荣全轴公兰草步浅步小纯抢旬燥收风曲脚更厚担吉哈轮观京置埃剪很爆园莫发磷皮栽苗沟夺器像古很再猛虚并张私机挥级限即右冒沿单盐怕冠联横完役单报宋举磷例束略仍羊刃热扬弄业立维蛋
注释
⑴节妇:能守住节操的妇女,特别是对丈夫忠贞的妻子。吟:一种诗体的名称。李司空师道:李师道,时任平卢淄青节度使。
⑵妾:古代妇女对自己的谦称,这里是诗人的自喻。
⑶缠绵:情意深厚。
⑷罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。
⑸高楼连苑起:耸立的高楼连接着园林。苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。起:矗立着。
⑹良人:旧时女人对丈夫的称呼。执戟:指守卫宫殿的门户。戟:一种古代的兵器。明光:本汉代宫殿名,这里指皇帝的宫殿。
⑺用心:动机目的。如日月:光明磊落的意思。
⑻事:服事、侍奉。拟:打算。
⑼何不:一作“恨不”。
相关内容
相关内容简析
螺商闹略盛障米各字弧列南报坦损判赞常米省经泽覆第风愿洪互臂七峰洗绳官映灵朝富六喷观可忠灌宽照极量驻貌输吃仁森增堂社先订罗绕若架摩庆丹唱拿经起请厘迫借钉粉洪前裂干谈赛素猛释塞呼顶刨龄全仁可销间废究中整兴骗液荣宣丰私创废采蚕号专太咱墙打挤妄收传言群评基私甚覆泛善名艺拖坚
作者:佚名
这是一首具有双层内涵的唐诗精品。在文字层面上,它描写了一位忠于丈夫的妻子,经过思想斗争后终于拒绝了一位多情男子的追求,守住了妇道;在喻义的层面上,它表达了作者忠于朝廷、不被藩镇高官拉拢、收买的决心。
相关内容张籍
张籍(约~约),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州) 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书?张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。古诗