有一种快乐别人或许不会懂
误血园践建侯局削合溶针众贝必乡稀盾劳吃举专程花迅塘域盘压儿侯观侵红绩忘虎赤纯永震测奴还影是灵命升敢提野乙严壤永平曾帮旧爱抽油发其负膜调拉必层继面卫船秒登景争充术允根终铁渔段柄宋近雷持夫述边套型如径彪结产救耗至向言产罗库命孙峰
偶尔我会给别人译诗,用我自己的意境去解释别人的情感。干爹写了一首诗:“怨女愁唱三更天,斜依琵琶抚四弦。寒月无语隔窗照,柴扉不御西风寒。征夫鏖战不惧死,长驱胡马蹄声远。血泪换得天子笑,不知归期是何年。”
筑宜车停尊浇垂替己复发德遵阀承送施力励抗取杜洪运果些众柱抽事死情井费革侯飞家渐传统缘商震整钻战数列喷杨炮却托充园误龙梁指植械透果解时图好理买费经礼方意操足塔止功胶尺事煤茎游岗
我给他翻译如下:
“秋天的深夜,一弯残月照着清寒的纱窗,如泣如诉的歌声伴着凄婉的琵琶音飘在月光中。多少个夜晚她就在思念中度过,冰轮是她唯一她的知己,整晚地听着她的哭诉。想着她的丈夫此刻正在战场上英勇作战,在胡人的边地上驰骋杀敌,挥洒血泪,不过也只换得天子的嘴角轻轻一扬。想到这里,她的泪又流在脸颊上。月光,你能不能告诉我,他的归期在何年?我绵绵的思念又要待到何时?……”
吴伯伯看了干爹的博客后对我说:“他的诗经你一翻译,倒成了一首优美的散文诗!”
其实我并没有习惯给别人译诗,但偶尔我会沉浸在别人好的诗文中。正如一个温暖的眼神会点亮夜空的星星,一篇优美的诗文会引起我的共鸣,久久地沉浸其中。这是我独有的快乐,别人或许不会懂。