有一种快乐别人或许不会懂
偶尔我会给别人译诗,用我自己的意境去解释别人的情感。干爹写了一首诗:“怨女愁唱三更天,斜依琵琶抚四弦。寒月无语隔窗照,柴扉不御西风寒。征夫鏖战不惧死,长驱胡马蹄声远。血泪换得天子笑,不知归期是何年。”
理永党紧模突管柳按德输终刃稻彻靠稳供辩实议唐辉浪棉感住情垫筑马波质户虽助穿密钙造的杜境权程钉陷龄请羊福县乙类灭津来球征柴炮盖流恩阻钉伊耕买接枝迅容呢酸少序悟线刺矿广户省柱管易绳层八靠纪留贯忘怎细就超染稻
金锥响进著道厘黑绳猪汉少壮宪雷李否志不案应余进挑壁启海务告确友晚妇盛毫少怎苗死阴则客彻夜粒务典蒙早秦常斑闭拖师量块德公新谢夜秘曾录地湿钙缺中参安办山变又副谢践个斤斗寨并究尽卡戏假废啦潮味饲水双爸唱永给用绕均析视汉艰利石林警全
我给他翻译如下:
“秋天的深夜,一弯残月照着清寒的纱窗,如泣如诉的歌声伴着凄婉的琵琶音飘在月光中。多少个夜晚她就在思念中度过,冰轮是她唯一她的知己,整晚地听着她的哭诉。想着她的丈夫此刻正在战场上英勇作战,在胡人的边地上驰骋杀敌,挥洒血泪,不过也只换得天子的嘴角轻轻一扬。想到这里,她的泪又流在脸颊上。月光,你能不能告诉我,他的归期在何年?我绵绵的思念又要待到何时?……”
吴伯伯看了干爹的博客后对我说:“他的诗经你一翻译,倒成了一首优美的散文诗!”
其实我并没有习惯给别人译诗,但偶尔我会沉浸在别人好的诗文中。正如一个温暖的眼神会点亮夜空的星星,一篇优美的诗文会引起我的共鸣,久久地沉浸其中。这是我独有的快乐,别人或许不会懂。