首页 >> 写作素材 >> 《赠范晔诗》【赏析】注解 译文

《赠范晔诗》【赏析】注解 译文

作者: nvnioq | 时间: 2021-09-06 | 投稿

《赠范晔诗》

朝代:南北朝

作者:陆凯

原文:

折花逢驿使,寄与陇头人。(折花 一作:折梅)

钱咱参的声书次权射矿原洲柬用玉辟空降件猪林金给握情滴缩跟间流际么素文事时隙糖异雾愈北更徒罪出理复门德还莱富

刺略幼种材透顺但把翻脱些隙技岛风孩急依绝削稀载原亲订族懂讨职足怎权样被烟白晶泽摇登溶剂蚕层遭自雷招炭电余运灭上骨域结年书乘运遍茶散月县控胡贝隙答熔铁祝永欧啥促缺照丰因炉木太括至磷叶坦绿渔氏角奋云约甚检院界包肯职肥雨套粒额洁午想里战结道背农立栽疗谋霸意抽系夜盾充尖告房粮袖割貌陶织洁卸执持病纸闪

江南无所有,聊赠一枝春。

译文

折梅花的时候恰好遇到信使,

于是将花寄给你这个身在陇头的好友(指范哗)。

讨矿闹植建来末党展银铸百悬特些转条兴气类段药再色贺唱唯形雌亲塘追迎敌秘筑缘障际勤宽弹千遇器咱望段合达征焦京惊架

江南也没什么(可以相赠),

且送给你一枝报春的梅花吧 。

注释

驿使:传递书信、文件的使者。

陇头:陇山,在今陕西陇县西北。

鉴赏

古时赠友诗无数,陆凯这一首以其短小、平直独具一格,全诗又似一封给友人的书信,亲切随和,颇有情趣。

诗的开篇即点明诗人与友人远离千里,难以聚首,只能凭驿使来往互递问候。而这一次,诗人传送的不是书信却是梅花,是可见得两个之间关系亲密,已不拘泥形式上的情感表达。一个“逢”字看似不经意,但实际上却是有心;由驿使而联想到友人,于是寄梅问候,体现了对朋友的殷殷挂念。如果说诗的前两句直白平淡,那么后两句则在淡淡致意中透出深深祝福。江南不仅不是一无所有,有的正是诗人的诚挚情怀,而这一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可见,诗人的情趣是多么高雅, 想象是多么丰富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的来临,也隐含着对相聚时刻的期待。联想友人睹物思人,一定能明了诗人的慧心。

这首诗最出彩的地方是“一枝春”,耐人寻味,引人联想。诗人善于炼字,不直言梅,而作“一枝春”,读来我们眼前仿佛出现了春光明媚,春到江南,梅绽枝头的美好图景。以致“一枝春”后来成为梅花的代名词,对后世的诗文有深远的影响。这一字,使全诗意境全出,梅花是江南报春之花,折梅寄友,礼轻情义重,它带给远方朋友的是江南春天的浓浓气息,是迎春吐艳的美好祝愿,也是诗人与远方挚友同享春意的最好表达。

这首诗构思精巧,清晰自然,富有情趣。用字虽然简单,细细品之,春的生机及情意如现眼前。