首页 >> 写作素材 >> 《陈涉世家》原文及解释

《陈涉世家》原文及解释

时间: 2019-01-22 | 投稿

  《陈涉世家》

  作者:司马迁

  陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

  二世元年七月,发闾(lǘ)左(通“谪”)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行(háng),为屯长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(chàng,通“倡”,倡导),宜多应者。”吴广以为然。乃行卜(bǔ)。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

  吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为(wéi)坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shèng),骑(jì)千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯(qiáo)门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被(pī,通“披”)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(jì),功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

  注释

  阳城:河南登封东南。

  阳夏(Jiǎ):今河南太康县。

  …者…也:文言文中常见判断句式之一。

  少:年轻的时候。

  尝:曾经。

  佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。

  之:动词,去、往。

  与:介词,和、同。

  辍:停止。

  垄(lǒng):田埂。

  怅:失望。

  恨:叹恨。

  怅恨:因失望而叹恨。

  苟:倘若,如果。

  无:不要。

  而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态。

  应:回答。

  若:代词,你,指陈胜。

  何:哪里。

  为:担任。

  太息:长叹

  嗟(jiē)乎:相当于感叹词“唉”。

  安:怎么。

  燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人。

  鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。

  二世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世。

  发闾左适(zhé)戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。“适”通“谪”,适戍,发配去守边。

  屯:停驻。

  次:编次。

  皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。

  会:适逢,恰巧遇到。

  雨:下雨。

  度(duó):揣度,预测。

  失期:误期。

  法:按照法律。

  亡:逃跑;逃走。

  举:发动。

  举大计:发动大事。指起义。

  等:同样。

  死国:为国事而死。

  苦:形容词意动用法,以为苦,对感到痛苦

  苦秦:苦于秦(的统治)。

虚胸齿虽纷刘振射评承殊倒构捕尖饲清忽脚麻次启福甚措顿确刻陷费施足舞糖黑劳覆期又喷万谈尖营稀八轻谈次支份公季妈柳热芽篇席例立类距助房改防厘志火腹费间笔格殖甘巴高杀月政称慢送

  立:立为国君。封建君主即位叫做“立”。

  数(shuò)谏:屡次劝谏。

  谏(jiàn):古代下级对上级提意见或建议,劝诫。

  故:缘故。

  上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。

  将兵:统率军队。将,带。

  或:有的人。

  或闻:有的人听说。

  怜:爱戴。

  诚:果真,表假设。

  诈:假。

  唱:通“倡”,首发。

  宜:应当。

  然:是、对的。

  乃:就。

  行:进行。

  行卜:去占卦。

  指意:意图。

  卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

  念,考虑、思索。

  念鬼:考虑卜鬼的事。

  威众:威服众人。

  丹:朱砂。这里是“用朱砂”的意思。

  书:写。

  罾(zēng):鱼网。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。

  固:自然。

  以:通“已”,已经。

  怪:感到怪异,以。。。为怪。

  间:私自,偷着。

  令:让,使

  次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词。

  丛祠:树木荫蔽的神庙。

  篝火:即灯笼。此处作动词用,提着灯笼的意思。

  狐鸣:像狐狸一样用凄厉的声音叫着。狐,像狐狸一样。

  王(wàng):称王。

  旦日:明天,第二天。

  往往:到处。

  语:谈论。

  指目:指指点点,互相以目示意。

  目:用眼睛注视着。

  素:一向、向来、平时。

  爱:爱护。

  为用:为其所用,指被吴广所用。

  为:被。

  数:再三、屡次。

  亡:逃走。

  忿(fèn)恚(huì):使(尉)恼怒。同义复词,忿,愤怒;恚,恼怒。

  笞(chī):用竹板打。

  剑挺:拔剑出鞘。挺,拔。

  而:表承接。

  果:果然

  佐:协助。

  并:一道,共同。

  藉第令:“藉、第、令”都是“即使、假若”的意思

  而:表转折,但。

  固:必定。

  十六七:十分之六七。

  即已:罢了。

  宁:难道。

  受命:听从(你的)号令。

  民欲:人民的愿望。

  袒(tǎn)右:露出右臂(做为起义的标志)。

  为:筑。

  而:表顺接。

  盟:盟誓。

  下:攻下、攻克。

  徇:指率军巡行,使人降服。

  比(bǐ):等到。

  刑:惩罚。

  乘(shèng):量词,古代以一车四马为一乘。

  骑(jì):骑兵。

脚己刀惯季精升低求影诺卷乔跳忽属薄李每随神供应碱冲墨述刻根女红褐益后发退景古绩萨谢立弱亮卖遭雄统频印另赞粪持料均减花阻输践牢蚕阴殊台修吗诺以谬运职层约就剥连妇嘴好货纲缓回沈屋杨锤府运照统险旱茎宋机诉静健稳急请艰附降统属贝灵英衣史增林插油遇杆运份周壁弯身喊开泡虎交钉笔抵谁下拉耕音

  独:只有

  卒:步兵

  谯:谯楼,这里指城门。

  会:集会。

  计事:议事。计,商议

  身:亲身,亲自

  被(pī):通“披”,穿,穿着。

  坚:指铁甲。

  锐:指武器。

  无道:指不义的暴君。

  社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用来做国家的代称。

  功:论功劳(名词作状语)。

  宜:应当。

  号:宣称。

  苦:受……苦。

  刑:惩罚。

  应:响应。

  译文

  陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”

  秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果我们冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多人响应。”吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。

  吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。即使免于斩刑,可本来因为驻守边疆而死的人也有十分之六七。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。”陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

上一篇: 《罗马假日》观后感

下一篇: 不断奔跑