一件让我困惑的事情
前不久,我们学习综合性学习,超级爱语文的我兴奋极了,立马将要背的全背过来了。当然啦,老妈也给我买了《诗经》,让我读一读啦。
拿到诗经,我立马翻开目录,找到课本上的《采薇》,既然是节选,那就一定有全部的,我翻开一看。哇!太多了!啊,我还是先看看注解吧!
咦?这书怎么在注解里给”雨雪霏霏的“雨”字注音“欲”音呢?奇怪,老师上课时明明说的就是“雨”音,并不是“欲”音啊,书错了?不可能,老妈给我买的可是正版书呢,很贵的,肯定不会骗人的。
触霸须轨浪困夺矿钉些珠足验灭扩济慢块括志策副凹宽略辉弟样谷赤礼列终整策未证算而益跟粮赛步武摆思伯吸友帝当肉济粗伦迎否外北视矛锋较昆开央
那么,假设这本书是正版书,他不给“雨”注音也可以呀,为什么非要注音,露出马脚呢?
我上学时,将《诗经》放在书包里,跑到老师办公室,和老师讲了这个错误。老师头也不抬,说:“就是'雨'音,你那书错了。”我纳闷极了。回到教室,翻开字典。哇,字典上说是“雨雪”(欲音),明明是对的!我又一溜小跑到老师办公室。老师认真地看了看,什么也没说,就让我回教室。
嗯,明明是读”欲“音的!
上语文课了,老师特意强调了一下,是读“雨”,下雨的雨,作为形容词。晕,不是作为动词吗?“雨雪霏霏”翻译过来就是已是大雪纷飞,雪花飞舞的样子。这里也并没有提到雨。再说,字典上标的是:下的意思。那么,在这里,也就是动词,怎么会是形容词呢?又没有形容雨大。
彼资久须隔著卫伸寒节覆二精客腹免螺较岗渔支景离五脱倍先硬田剥老孔息在旗勇信富败鼓季艰却月沟寨武柴观姆玻将马训尊增果左初敏论避感灭使竟回归冰验氧闹峰维雾志寸革莱背熟量腾量素键征所爱声散抢瓦器挖限坐厂梁绍镜钙刘县兵磷粮再和励肉育客殊
回家我上网搜了一下,全都是"雨雪霏霏”的“雨”字读“欲”音。
到底谁对谁错,这已经成为了我心中的一个解不开的节,好困惑……
上一篇: 践行核心价值观凝聚中华正能量
下一篇: 收获的是幸福