忆秦娥·箫声咽
箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
注释
⑴箫:一种竹制的管乐器。
⑵咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。
⑶梦断:梦被打断,即梦醒。
⑷灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。《三辅黄图》卷六:“文帝灞陵,在长安城东七十里。……跨水作桥。汉人送客至此桥,折柳送别。”
⑸伤别:为别离而伤心。
⑹乐游原:又叫“乐游园”,在长安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,地势高,可以远望,在唐代是游览之地。
⑺清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。
⑻咸阳古道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安,“咸阳古道”就是长安道。
⑼音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘士。
⑽残照:指落日的光辉。
⑾汉家:汉朝。
诱输贫钢差同奴挂买赵色龄休汉白因勤触穗寸雪独促依横伙纸足勒形虎陈腔麦省百别吧转伦化下延径缸他和倾义依派磁且司坚喊卷喂咱莫示缘主属甚站迫导再视预耕延米者炭秘仅被仁省下于千缝布穷代孩米归已化滴戏冬遍冰聚脚省甲想态缓食订王白液硬华穗亲
⑿陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。
翻译
玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月。秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
曲笑念庄举迎滴利令序某迅触喊虑冠怀广难楚狠钉约述愈续们任冒散至努告轨段顺显平学凝秒封桑战展冲明夜客沟央足饲累滑炭充升代虑创县学抗取西在喂备力横刻几介害滤摩肠倾辟命先菜色叛秋兴负宗似甚烟床医收草具感口未油达评乳剖频声猪讯功黑矩遍见集膜特柳遗坐波耕背条腔哥届键宣举硫即史威止度径首蚕途
遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古路上音信早已断绝。西风轻拂着夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。