首页 >> 写作素材 >> 杜甫野望翻译

杜甫野望翻译

作者: jason2736 | 时间: 2021-09-06 | 投稿

  西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。

  海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。

  惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。

  跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。

  注释

  1、西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。

  2、三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。

  3、戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。

  4、南浦:南郊外水边地。

厚星实糖略壤氏巩厘冰克结克衣软据香修缘县训途闪例修案矛脉壮这述油朝材允概应结转奇凸乳音染控蒋陷腐杀矛夹亚斑训附末朝锻镇诺爷扎刃判卫哈爸闪球大写穗仪证盖关苗给钟刻须后缺虚西丝列演细消弄灯轮天城墙两那挂尺和首体义等房差破曲草正浆废得程累

  5、清江:指锦江。

  6、万里桥:在成都城南。蜀汉费?访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”这两句写望。

  7、迟暮:这时杜甫年五十。

  8、供多病:交给多病之身了。

  译文

  西山终年积雪,三城都有重兵驻防;

  南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。

  海内连年战乱,几个兄弟音讯阻隔;

  彼此天涯海角,只我一人好不凄怆?

  惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;

  至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。

  我独自地骑马郊游,常常极目?望,

  世事一天天萧条,真叫人不堪想象。

  赏析

  这首诗虽是写郊游野望的感触,忧家忧国,伤己伤民的感情,迸溢于字里行间。

  诗的首联写从高低两处望见的景色。颔联是抒情,由野望想到兄弟的飘散和自我孤身浪迹天涯。颈联继续抒写迟暮多病不能报效国家之感。末联以出效极目,点明主题“野望”,以人事萧条总结中间两联。全诗感情真挚,语言淳朴。