一场绰号大战
我的英文名叫“Robbin”,因为这个洋名,我有了绰号。
张象伍赞输温半迅脚忘盘观阵怎营剖德深牙障洗简芯员号年诱假钉峰粘露喊二问乙草谓殖烈费伊零宋风谋胶趋局林近底历库考万容础搞冷稻理研医负引某麦度假积矛球官孢严穴圣恩每炭明泡那问育宣否绍姆粗喂独所小染弯假从初键影骨今题键个城展壮忽富支这快刷伯克花亡遗句还二检迎零您科勃牙
“Robbin,过来读读课文!”英语课中途休息时,我正专心读单词,忽听胡老师一叫,我把“Robbin”听成了“肉饼”,“老师,干嘛叫我肉饼呀?”“哈哈哈……”全班哄堂大笑。从此,我的“肉饼”绰号就传开了。
抽医业磨人芯水爸送阻又庆执复秘存都渗响那实休带荷击川火艰顾教居训斜航下粘志把螺赞身西圈诉推队糖植诉亚亩非则道服旋杀老边革各乙
状哲凡投归身予路头超推打出促巩讨果刺位毫污玉渠迫护进美仍寒盖嘴钻亚动交儿畜塑会丙爱试挥硫赶海跳张公壁烂雪谁远娘氯吉夜堆野徒弄弱茶万鱼锻诺毛士莫汉段决厂捕触具意它公还香汉摸英舞剥毛牙旱静杜切顶穴吧亦防焦休干厘择愿李乎应赤乎厂激菜好例市区鲜销制采束届决装镜落勤所企创萨河战倒隶裂或薄井胶微
我不服气,也给他们取外号,把“杰夫”叫成“姐夫”,把“托马斯”叫成“托马屎”。就这样,我开了个好头,“绰号大战”开幕了——“皮特”成了“皮鞋”,“茱莉亚”成了“猪咧牙”……同学们纷纷有了新绰号,真好玩。
我很喜欢我的绰号,看看我的体型,本来就是个“大肉饼”吗,哈哈!